給娃取英文名,千萬別入這3大坑
我的英文名字叫Michelle,是小學上EF興趣班的時候老師起的,再早之前還有個老師起了Diana(黛安娜),感覺偶像光環(huán)太大,就不喜歡用了。Michelle我一開始也不喜歡,因為太長,而且直白的解釋是像神的人(Who is like God),我當時也就十歲,看了這個解釋覺得好奇怪啊,一點不好聽,那時候流行Sunny, Rainy那些現(xiàn)在聽上去很土味的名字。
后來年紀大了,在香港生活了以后,才發(fā)現(xiàn)這個名字挺好的,源自法文,自從披頭四合唱團在1965年唱紅Michelle這首歌之后,這名字就是個超級流行的女生名,像神的人只是這個單詞的原意,這個名字更有甜美、高高瘦瘦有氣質(zhì)的女孩子的意味,也算是當年老師對我的美好的期待吧!
然后我的女兒小西米誕生前,為了英文名,我和西米爸爸又糾結(jié)了很久,我當時很喜歡Chloe,我覺得這個時候我對英文名的態(tài)度已經(jīng)非常成熟了,目標就是叫的好聽不太大眾就好了。后來西米爸爸突然找到了一個英文名是Phyllis,比Chloe更小眾,法文名,含義有青春盎然的小花的意思,希臘神話里也是個走過場的小公主,就決定用這個了,西米出生后我們偶然發(fā)現(xiàn)林徽因也叫Phyllis,偶像光環(huán)加分不錯,所以現(xiàn)在還挺滿意這個名字的。
那么現(xiàn)在就要給各位準備給寶寶起英文名的媽媽們講講方法了。
首先,我們要明白,英文名的解釋和中文名很不同,Michelle可以有含義是紫菀花,但其實這個變成名字以后,大家已經(jīng)不會再想它的本意了。相反,名人光環(huán)、戲劇角色、甚至這個單詞本身的詞根,會給這個名字本身帶來更多的附加含義。和中文名字恰恰相反,讀起來上口,大概說得通個故事,就用這個名字了。說白了,并不像中文一樣非得很有內(nèi)涵。
用不是名字的英文單詞做名字
用專用名字做自己的名字
把自己名字的拼音直接轉(zhuǎn)成英文
聲明:本站所有文章資源內(nèi)容,如無特殊說明或標注,均為采集網(wǎng)絡(luò)資源。如若本站內(nèi)容侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系本站刪除。