受英美兒童文學(xué)的影響和持續(xù)走熱的英語學(xué)習(xí)風(fēng),這一屆中國娃除了印在身份證上的中文名之外,幾乎都有個英文名。


倫敦是個極度國際化的城市,我在倫敦認(rèn)識的朋友來自世界各地。其中來自非英語母語國家的朋友幾乎都是用自己本國語言的名字,很少有人會去取一個英文名。比如我有一位土耳其朋友Gunis和她兒子Cinar的名字都是土耳其語名字。我還有一位好朋友來自希臘,她的名字是Eirini是希臘語名字。


英文名不僅在國內(nèi)盛行,在海外的小留學(xué)生幾乎都用自己的英文名來介紹自己。原因嘛,主要是為了讓他人讀起來方便,比如我的名字潔, 英國人真的發(fā)不出,每次見面或者接電話都問我:Are you 吉?Are you 摘?我實(shí)在懶得一遍遍教他們?nèi)绾巫x我的名字,又不想承認(rèn)我是 吉或者摘,所以大多數(shù)非正式場合我都介紹我自己為Grace。有的小留學(xué)生用英文名為了更快的融入陌生環(huán)境,或希望別人能夠記住自己等種種原因。




英文名里那些坑


然而取個英文名的本意是好的,如果一不留神掉進(jìn)“坑” 里可要鬧笑話了。名字是父母給孩子的第一份禮物,無論中文名還是英文名,都寄托了父母對孩子的美好期望。但是,在起英文名字時也有一些雷區(qū),千萬不能踩。起了這樣的名字可能就要鬧笑話!


做英語培訓(xùn)這十幾年我接觸過各種各樣奇怪的英文名。

比如,

水果系列:Apple (蘋果),Peach (桃子),Lemon (檸檬);

動物系列:Tiger (老虎),Monkey (猴子);

大牌系列:Tiffany, Chanel,Burberry;

這些名字在英國人眼里真的非常奇怪,聽到的感受就相當(dāng)于班里有個同學(xué)叫張?zhí)O果,李猴子和周大福一樣奇怪。




如何取一個好聽的英文名


第一種方法:用你中文名字的拼音形式。不需要任何的英文名來當(dāng)做你的“第二個名字”,特別是如果娃的名字的音節(jié)相對簡單比如琳,琦,文.... 直接用拼音 Lin,Qi,Wen.....


第二種方法:通過中文名音譯來尋找英文名。幾個比較常用的音譯名是:

梅—— May

雷 ——Ray

莉——Lily

波——Bob

翠——Tracy

凱文——Kevin

大偉——David

愛玲——Irene

姍——Sandy

如果娃的名字中剛好也有這幾個字,那么你可以考慮這幾個名字。


第三種方法:請教比較信得過的英語母語者,讓對方幫你鑒定一下這個名字是否可行,確保自己不要取一個不合適的名字。


第四種方法:新鮮出爐的2021英國流行名列表,看看你家娃的名字是否在榜上。


寫在后面


大壯和二壯班里非英國的小朋友也基本都在用自己本國語言的名字,比如來自日本的Mizu,來自印度的Shikha,他們的名字都是自己的本名,他們并沒有因?yàn)樯钤谟~外取一個英文名字。即使生活在英語母語國家,英文名也不是必須的。


中國人的名字多是爸媽或者重要的長輩起的,飽含著家人的冀望。不光講究發(fā)音好聽,還有深刻的含義。有的烙著家族的印記,有的引經(jīng)據(jù)典,有的詩意朦朧。


除非你的中文名字實(shí)在拗口,老外根本念不出來,否則……似乎也沒有必要非起個英文名不可, 用中文名的拼音也不錯。你獨(dú)一無二的中文姓名,才是一份只屬于你的、最有價值的禮物。?